Discuz! Board

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 寂寞梧桐

[讨论]把仁孝叫做“芳儿”,你能接受吗?

[复制链接]
发表于 2007-7-14 00:29:04 | 显示全部楼层
总比<康熙王朝>里直接叫赫舍里好[em08]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-14 00:38:37 | 显示全部楼层

我很喜欢《少年康熙》里皇后的声音,“芳儿”两个字从她口中说出来也有一种很特别的味道。

时常觉得“芳儿”这名字其实挺好,俗是俗了点【叫的人多了才会觉得俗】。可是这名字里的意思并不差。若是平常家的姑娘的乳名,也说的过去,大家觉得不好接受恐怕就是觉得俗艳了吧,而且也太汉化了~~

ps:满族女子的名字好像叫“什么哥儿”的挺多的吧

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-15 22:32:45 | 显示全部楼层

我也认为这名字有些汉化 皇后的名字应该是满语

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-15 23:04:14 | 显示全部楼层
以下是引用左拉拉在2007-7-14 0:29:04的发言:
总比<康熙王朝>里直接叫赫舍里好[em08]

赫舍里是姓氏啊,不能叫人叫一个姓啊.

我叫你"左"好呢.还是叫"左拉拉"好呢?

[此贴子已经被作者于2007-7-15 23:06:42编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-16 00:00:21 | 显示全部楼层
以下是引用不如保成在2007-7-13 19:36:16的发言:

我晕,怎么读怎么怪.

?那里怪呢?[em15]

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-16 21:30:33 | 显示全部楼层
以下是引用雪裏紅在2007-7-13 20:59:46的发言:


 在圖書館看到某本历史书~~忘了叫甚麼......

你确定是教科书研究所编写的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-17 23:51:00 | 显示全部楼层
以下是引用林泉雪田在2007-7-16 21:30:33的发言:


你确定是教科书研究所编写的?

历史书不代表是研究所写”。。。。。。

香港没这个“教科书研究所”。。。。。。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-19 10:26:58 | 显示全部楼层

芳儿……这名字太过汉化了

历史人物的名字不能随意杜撰

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-19 16:58:23 | 显示全部楼层
以下是引用雪裏紅在2007-7-13 20:59:46的发言:


 在圖書館看到某本历史书~~忘了叫甚麼......

我也见过,我们这的新华书店,有次我看见本叫<千古一帝>的书,看看包装不错,结果里面的仁孝居然叫"小玫瑰",我狂晕[em26]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-19 16:59:34 | 显示全部楼层
小玫瑰?
啊啊啊啊啊。
让我死吧。!~
[em24][em24][em24]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Comsenz Inc.

GMT+8, 2024-5-10 13:01 , Processed in 0.024646 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表